30 grudnia 2011

Charleston o północy


Powyższy obrazek przedstawiający przygotowania do balu idealnie wpasował się w atmosferę poprzedzającą ostatnią noc w tym roku. Przepadam za modą lat 20-tych i 30-tych: urocze sukienki, finezyjne uczesania, sznury pereł i szalone przyjęcia. Wspaniale byłoby zatańczyć Charlestona w doborowym towarzystwie.


The above picture portraying preparations for a ball comes perfectly suitable for the atmosphere preeceding the very last night of the year. I adore the fashion of the twenties and the thirties: lovely dresses, sophisticated hairdos, pearly necklaces and crazy parties. It would be fantastic to dance the Charleston in good company.

23 grudnia 2011

Magiczny czas


Świat w uroczystym śpi skupieniu.
Śnieg drobnym pyłem srebra prószy.
Słuchajmy w ciszy i milczeniu
Mistycznych pieśni naszej duszy.

Julian Tuwim - Zimowa noc

Życzę Wam, abyście zawsze wsłuchiwały się w wewnętrzną pieśń, która nie pozwala zbłądzić. I dużo piękna, nie tylko w te dni.



Czekając na śnieg podziwiam prześliczny obrazek, który dostałam od Guriany. Kojarzy mi się z białą zimą i cieszyłam się niezmiernie rozpakowując paczuszkę ozdobioną uroczym tagiem. To była wspaniała niespodzianka. Dziękuję, kochana.

While waiting for snow I have been admiring a wonderful picture, which I was given by Guriana. It reminds me winter days and I was measurelessly delighted when unwrapping the package tied with a lovely tag. It was a perfect surprise, thanks my dear!
I wish you all the ability of hearing the inner song that prevents you from going astray and getting lost. Lots of beauty to all of you, not only these days.



20 grudnia 2011

Inspirujące nuty


Mam słabość do starych pożółkłych zeszytów nutowych. Moją zdobycz w postaci zapisu dawnych niemieckich piosenek wykorzystałam do wykonania zawieszek, które zawisną nad świątecznym stołem. A kolejne nuty wkradły się na paryską broszkę. Uwielbiam ich vintagowy klimat i elegancję.

I have a weakness for vintage music sheets which have yellowed with age. My treasure in the shape of old German songs was used to make Christmas hangers. The next notes pattern found its place on a Parisian brooch. They are so stylish and elegant, aren't they?

15 grudnia 2011

Wspomnienie wiosny


Kiedy za oknem ciemno i zimno, można przywołać promienie słońca poprzez wiosenne motywy. Tak więc kotka pośród kwiatków powstała dla małej panienki, a broszka z motylkiem dla trochę starszej damy.

When it is cold and dark outside, one can evoke sunny beams through spring patterns of crafts. The kitten among flowers was created for a little lady while the brooch with a butterfly for a bigger one in mind.

7 grudnia 2011

Deser jesienny



Będąc zaproszoną do kawiarnianego stolika w Collage Caffe, miałam przyjemność przygotować wraz z jego zespołem deser jesienny. Z otrzymanych apetycznych kąsków stworzyłam dwa kolaże, które były dla mnie małym wyzwaniem z uwagi na dobrany z wdziękiem przez 2:16 zestaw elementów. Dziękuję Elizie za te przemiłe doświadczenie i zapraszam do obejrzenia prac serwowanych przez dziewczyny.


Having been invited to a virtual coffee table at Collage Caffe, I had a pleasure to prepare an autumnal dessert with its team. I created two collages from tasty scraps, which had been chosen by 2:16. It was a quite challenging but also rewarding task to be treated with these atmospheric elements. I would like thank Eliza and the girls for this wonderful opportunity.

4 grudnia 2011

W akcie (s)tworzenia



Dzisiejszy wpis do księżycowego art journala to próba zinterpretowania aktu stworzenia kobiety. Przedstawianie tej niebiańskiej chwili było też wieczorem pełnym przyjemności tworzenia. Prawdziwa nieziemska rozkosz.

Today's entry in my lunar art journal is a try at interpreting the act of creation of a woman. The above depiction of the heavenly moment of creation certainly shows that making it was a bliss in itself.

29 listopada 2011

Kobiecość wyzwolona


Kolejny wpis do księżycowego journala to pytanie o definicję kobiecości. Trudno jest zdefiniować kobiecość w czasach kiedy zacierają się różnice pomiędzy tym co typowo kobiece, a tym co męskie. Może warto więc czasem uwolnić z siebie troszkę wrażliwości, ciepła i delikatności, nie tracąc poczucia swobody?

This entry to my lunar art journal calls for the definition of femininity. It is by all means a hard task to precise what womanhood means, as masculine and female features mingle so often. How about being delicate, sensitive and heartfelt while still being free? The text reads: Womanliness unleashed.

24 listopada 2011

Buduarowe róże


Natchniona kwiatowymi cudami utalentowanej Cynki stworzyłam komplet broszek w pudrowej tonacji z posmakiem buduarowym. To idealny odcień na rozbudzenie wiosennych wspomnień w słotny listopadowy wieczór.

Cynka and her outstanding flower pins inspired me to create a collection of brooches in boudoir and baby pink shades, which may bring back spring memoires in November evening.

19 listopada 2011

Skarby natury


Uwielbiam tajemniczą atmosferę gabinetu dawnego przyrodnika, gdzie na zakurzonych półkach piętrzą się pudełka pełne osobliwości. Z tej fascynacji powstał pojemnik z ptasimi motywami w klimacie vintage oraz słój pełen morskich skarbów. Lubię mieć naturę blisko siebie.


I adore a mysterious atmosphere of long past naturalist's cabinet, full of dusty shelves with curiosities. This fascination brought to life a vintage birdy container and a jarful of nautical treasures. I like living life close to nature.

13 listopada 2011

Zielnik kobiecy


W ramach botanicznej wymiany z Urticą otrzymałam magiczne pudełeczko, w którym ukrywa się ucieleśnienie rośliny zwanej właśnie urtica. Oprócz pełnego detali skrzącego się kolażyku zostałam obdarowana uroczym notesikiem i tagiem z przesłaniem. A wszystko to było pięknie zapakowane. Dziękuję! Ja natomiast przygotowałam kobiecą formę zioła znanego jako atropa belladonna i dwie broszki.


As a swap gift from Urtica I was given a magical altered matchbox with a personification of a herb known as urtica hidden inside. Besides the tiny collage I received a handy notebook and a wonderful tag. Everything was packed really nicely. Thanks a lot! I prepared a collage with a herb atropa belladonna and two brooches.

9 listopada 2011

Mądre sowy



Kolejne księżycowe zagadnienie, z którym przyszło mi się zmierzyć to kwestia autorytetu. Moja przekorna odpowiedź opiera się na postawie odrzucającej wszelkie autorytety i wskazaniu na bycie swoim własnym drogowskazem życiowym. Wiedza pochodząca z wnętrza przewyższa wartością taką, która pochodzi z zewnątrz.

The current topic in my lunar art journal which I would like to live up to was a question of authority. My contrary response presents an attitude which rejects any authorities and points out that one should be a guide for himself, as wisdom comes from the inside, not from the outside. The text reads: She paddles her own canoe.

7 listopada 2011

Ptasie uroki


Wszelkie jajka, ptaszki i gniazdka w stylu vintage są już chyba moją obsesją. Lubię też strony ze starych książek i pożółkłe nuty. Wykorzystałam je do mojej kolejnej ptasiej kompozycji, tym razem do powieszenia.


Zapiśnik z kluczem z poprzedniego postu został wybrany najlepszą pracą na wyzwaniu organizowanym przez scrapki.pl. Dziękuję za wyróżnienie.


All these vintage eggs, birds and nests are already known as my obsession. Together with authentic music sheets and printed pages they found their finale in the birdy picture above.

The notebook from the previous post was rewarded in a key hole challenge at scrapki. pl. Thanks!

2 listopada 2011

Aby nie kluczyć


„Kluczem do kształcenia się jest doświadczanie piękna.” Friedrich Schiller

Kalendarz i zarazem notes na nadchodzący rok ozdobiłam kluczem, który mam nadzieję doprowadzi mnie do jeszcze nieodkrytych i fascynujących miejsc, gdzie czeka radość i spełnienie.

The key to education is the experience of beauty. Friedrich Schiller

I embellished my organizer for the upcoming year with a key, which I hope will lead me to yet unknown places where one can find joy and accomplishment.

31 października 2011

Plony


Jestem już szczęśliwą posiadaczką Cynkowych plonów, które miałam okazję wygrać na jej dożynkach. Nie mogę się nacieszyć tymi wspaniałościami i wciąż do nich wracam. Dziękuję z całego serca kochana: za te piękności i cudowny wieczór :)
I jeszcze jeden albumik w nawiązaniu do ostatnich zapiśników, przeznaczony również dla małej damy.

I have just become a happy owner of Cynka's marvellous stuff, which I won as an anniversary giveaway candy. It is all awesome, thanks a million my dear!
The next notebook is for a little lady.

27 października 2011

Jesienne zapiski


Oto dwa zapiśniki i notes na listę zakupów czyli troszkę praktycznych drobiazgów. Te różowe i dziewczęce poniżej posłużą małej damie do zachowania pięknych wspomnień.
Dziękuję za wszystkie miłe komentarze, pozdrawiam jesiennie!


A few useful things: notebooks, shopping list and pink girly memories keepers for a little lady.

21 października 2011

Nuda veritas


Kolejny zaległy temat z księżycowego żurnala, z którym przyszło mi się zmierzyć to fizyczna strona kobiecości. Naga kobieta bywa bezbronna i delikatna jak lady Godiva, ale czy nie jest też gwiazdą, która nieprzyobleczona lśni wewnętrznym blaskiem?

I would like to rise to a physical aspect of feminity, which is the next overdue topic from my fullmoon journal. A naked woman seems to be fragile and defenceless like lady Godiva. Otherless, she might be like a star which doesn't need to be dressed to shine with her intristic glamour.

15 października 2011

Morza szum


Zawieszka na bazie muszli powstała z sentymentu do naturalnych drobiazgów. Skromnie ozdobiona, aby nie stracić pierwotnej urody.
Chciałabym się pochwalić wygraną na Cynkowych dożynkach. Już nie mogę się doczekać cudowności, które dzięki uprzejmości losu staną się moją własnością.

This hanger which was made from a seashell pays tribute to my adoration to natural accessories. It was decorated in a rather modest way to keep its authentic beauty.
I would like to announce that I won a wonderful giveaway prepared by very talented Cynka. Hurray!

11 października 2011

W jesiennym nastroju


Jesień na Collage Caffe nadeszła wraz z pytaniem o rolę łez w kobiecej naturze. Myśl Cervantesa posłużyła mi jako odniesienie do wrażliwości charakterystycznej dla damskich serc oraz stworzenia własnego eterycznego tła.

Autumn on Collage Caffe brought along the question of a role of tears in female attitiude. What is defining, as far as womenly nature is concerned, is an overhelming sensitivity. The text reads: You are loved by the one who makes you cry.

6 października 2011

Mademoiselles


Francuzeczki w otoczeniu stosownych zawieszek. Troszkę Wersalu, troszkę Montmartre, zawsze zachwycają nieodpartym urokiem.

Mademoiselles among lovely charms. A little bit of Versailles, a little bit of Montmartre, I adore them both.

1 października 2011

Gotyckie strofy


Nie mogłam pomiąć kolejnego wyzwania na Craft Artwork: ateciaka o kształcie gotyckim okraszonego tekstem. Przygotowałam więc mała formę w aurze mrocznego romantyzmu.

It was impossible to be indifferent to the Gothic ATC challenge organized by Craft Artwork. According to the instructions, I made up a small form with an air of dark romanticism. A quotation was taken from the Charles Baudelaire's poem titled 'Beauty'.

29 września 2011

Francuskie wdzianko


Obrazek w stylu shabby z cenionym elementem francuskim i dworskim.

A shabby chic picture with French and courtly elements.

25 września 2011

Rozgrywki uczuciowe


Mając okazję do przejrzenia zawartości pudełka kolażowego Koła Gospodyń Miejskich i Podmiejskich oraz wyboru zestawu elementów, wykonałam z ich udziałem powyższą pracę. Urocza para zdobiła początkowo dawną pocztówkę, a teraz bierze udział w grze pozorów.

Having had the opportunity to look into the local housewives collage box and find some nice elements there, I felt obliged to arrange a piece with them. I decided to cut a postcard with a starry-eyed couple and change it into a card game. The text reads: An affective tournament. Lucky at cards, unlucky in love?

20 września 2011

Projekt zeszyt


Mam już swój zeszyt ze wspaniałego projektu Michelle. Pięknie zapakowany i oprawiony, zawiera w sobie kompilację pracy, pomysłów i oczekiwań jego 51 autorek. A tak wygląda mój wkład w ten prawdziwie twórczy pamiętnik. I jeszcze słoneczne wrzosy dla organizatorki.


I was given my copy of an excercise book which consists of a variety of papers (each page was prepared by one of the 51 participants). My page among a lovely pile of others is presented above. The sunny heather goes to Michelle who organized this amazing swap.

16 września 2011

Zakładkowy kaprys



Trzy zakładki, które przygotowałam jakiś czas temu dla trzech wspaniałych dziewczyn.

Three bookmarks for three wonderful girls.

11 września 2011

Utracjuszka


Na fali postanowienia nadrobienia zaległości w journalu księżycowym, staram się podejmować jego kolejne tematy. Dziś przygotowałam wpis w odpowiedzi na wyzwanie o zakupowym szaleństwie, w które zwykły wpadać kobiety. Bycie kolorowym ptakiem na tle statecznych krewnych kosztuje, prawda?

With an internal drive to make up for the previous challenges on Collage Caffe I'm still trying to elaborate on some missed themes in my moonlight journal. I interpreted the overdue topic of shopping in the following way. Being a colorful bird among dull relatives does cost the earth, doesn't it? The text reads: Spendthrift! Her wastful lifestyle worries her family.

8 września 2011

Kobiecy triumwirat


"Bądźmy wdzięczni osobom, które czynią nas szczęśliwymi, są niczym dobrzy ogrodnicy sprawiający, że nasze serce kwitnie." Marcel Proust

Nadchodząca pełnia stawia pytanie o naturę relacji pomiędzy kobietami. Moja odpowiedź skłania się ku wspierającej sile kobiecej przyjaźni. Bliskie sobie serca łączy nierozerwalna i mocna nić.

'Let us be grateful to people who make us happy; they are the charming gardeners who make our souls blossom.' Marcel Proust

The next fullmoon is approaching with a question about nature of relation between women. My reply is based on a supportive feature of female friendship which ties with inseparable and strong bonds. The text reads: Triumvirate of womanly hearts. All for one and one for all.

4 września 2011

Słowo o podróżach


Kolejnym wyzwaniem zorganizowanym przez Craft Artwork w którym wzięłam udział jest magnes na lodówkę z dającą poczucie mocy sentencją. Mój jest vintagowy, o tematyce podróżniczej, gdyż późne lato kojarzy mi się miło z kilkoma dalekimi miejscami, ozdobiony małym kluczem do szczęścia.

The following Craft Artwork challenge is to prepare a magnet with a meaningful sentence, which is a guide in one's life. I decided to choose a phrase by Hans Christian Andersen: 'To travel is to live', which brings back a wonderful journey from my past and is adorned by a tiny key to happiness.

31 sierpnia 2011

W stylu dandysa


Oto portrecik wykonany na płótnie przedstawiający panią w stylu romantycznego dandysa. Nie mogłam się oprzeć jego małemu podniszczeniu.
Pomimo chłodnych wieczorów na targu czekają apetyczne dary lata w nasyconych słońcem kolorach. Są tak kuszące, że mogę wciąż podjadać omlety z jagodami i bitą śmietaną, kukurydzę z masełkiem, placuszki z cukinii z tymiankiem czy risotto z kurkami. Mniam!


Here go a portrait of a cute miss dressed in a romantic dandy style and a few of my sunny treasures from a local market. They are so tasty!

27 sierpnia 2011

Towarzystwo w sepii


"Zajmowanie się sztuką jest właściwym zajęciem w życiu."
Friedrich Nietzsche

Zakładka z kolejnymi słowami cytowanego tutaj pana przypadkowo zgrała się w tonacji z portretem dwóch pozornie statecznych dam w wersji digital. Być może pod ich zapiętymi pod szyję kołnierzykami kryją się gorące serca, pod starannie ułożoną fryzurą tańczą nieuczesane myśli, a przenikliwe oczy spoglądają na gwiazdy?
A na koniec mały kolażyk w journalu Cynki (sfotografowany przez jego właścicielkę), który powstał w czasie towarzysko-twórczego spotkania w uroczym Ptasim Radiu zorganizowanego przez Koło Gospodyń Miejskich i Podmiejskich . Było wspaniale, dzięki dziewczyny!

 
'Art is the proper task of life. ' Friedrich Nietzsche

The above bookmark contains the next words by Friedrich Nietzsche and is similar in colours to a digital portrait of two prim ladies. Are there enthusiastic hearts hidden under their buttoned up collars? Are there some frisky thoughts among their brushed hair while their beady eyes are looking toward stars?
And finally a small collage for Cynka's journal (photo by her), which was prepared during a nice meeting with talented girls at Ptasie Radio cafe. It was a wonderful time, my soulmates!